האתר שלכם הוא ההזדמנות להציג את מה שיש לכם להציע לקהלים רחבים בזמינות תמידית.
כדאי לדעת כי במידה והאתר כתוב רק בשפה אחת, אתם מנצלים רק חלק מאוד קטן מפוטנציאל החשיפה שלו.
אם כך, תרגום אתר הוא חשוב על מנת להגדיל את החשיפה שלו ללקוחות פוטנציאליים נוספים.
חישבו על זה, שהאתר שלכם נמצא שם תמיד, כל אדם יוכל להיכנס ולצפות במה שיש לכם להציע בכל זמן שירצה ומכל מקום בעולם.
לפיכך, שווה להשקיע בתרגום האתר לשפות נוספות על מנת להגיע לקהלים נוספים ובכך להגדיל את הרווחים שלכם מהאתר.
בנוסף, קחו בחשבון שגם מבחינת נראות, אתר המתורגם לשפות נוספות משדר אמינות גדולה יותר בקרב הגולשים.
אז איך תבחרו חברת תרגום אתרים טובה?
בדיקת עומק
על מנת לבחור מתרגם לאתר, מומלץ לפני כן לעשות בדיקה מקיפה אודות קהל היעד שלכם. לאנשים שונים מארצות שונות ישנם צרכים שונים והעדפות משתנות. לפיכך, עשו סקר שוק אודות קהל היעד הייעודי, הדובר את השפה אליה ברצונכם לתרגם את האתר, על מנת לעשות זאת תוכלו להתייעץ גם עם מומחים בתחום אשר יעזרו לכם גם להחליט לכמה ולאלו שפות כדאי לכם לתרגם, זאת לפי מה שיש לכם להציע. כך, תוכלו לדעת לאלו דברים יש לשים לב בעת התרגום. לאחר שתחליטו, אתרו מתרגם המתמקצע בשפות אליהן ברצונכם לתרגם את האתר. שימו לב כי יש שוני בין ארצות שונות הדוברות את אותה השפה. למשל, השפה האנגלית המדוברת באוסטרליה, לא דומה לשפה המדוברת בבריטניה וכו'. לכן, בבחירת המתרגם חייבים להתייחס לדברים אלו. זכרו, ככל שתבצעו בדיקה והכנה מקדימה טובה יותר, כך התוצר יגדיל את הסיכוי לרווחים גדולים יותר.
ניסיון ומקצועיות
לפני שתרוצו לבחור את המתרגם הראשון שיעלה לכם בחיפוש גוגל, עשו סקר שוק קטן, ודאו איזה ניסיון קודם יש לאדם או לחברה שתרצו שיתרגם לכם את האתר. בררו המלצות מלקוחות אחרים וניסיון קודם בשוק. בנוסף, בקשו לראות פרויקטים אחרים מהעבר. חישבו על כך, שככל שהמתרגם עבד עם יותר אתרים, כך המקצועיות שלו גדולה והוא יוכל לבצע עבודה טובה יותר.
הצעת שירותים נוספים מעבר לתרגום
עשו מיפוי צרכים לפני תחילת העבודה, יתכן ותצטרכו מעבר לשירותי התרגום עצמם. הבינו, האם אתם זקוקים לשירותים נוספים מהמתרגם. כמו התעסקות עם עימוד, עריכה, עיצוב וכדומה. במידה והתשובה היא כן, אתרו חברת תרגום המציעה גם שירותים אלו.
תיאום ציפיות
עשו תיאום ציפיות עם המתרגם הייעודי, ודאו כי הוא מבין בדיוק את הצרכים שלכם ואת סקר השוק שעשיתם על מנת שיוכל לעשות את ההתאמות הרלוונטיות בעת התרגום. ללא תיאום ציפיות, יתכן ותקבלו תוצר שלא יממש את הפוטנציאל עד סופו.